Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир
нареч. на русском языке, русским языком. Аль ты по-русски не понимаешь? Да не мямли, скажи по-русски, чего надо! С ним по-русски не сговоришь.
По обычаю русских, или как русские. По-русски ругаться, пахабно, непристойно. Ми с ним по-русски (по-свойски) поправились, поколотили, побили, кланяться по-русски, наклоном головы, не шаркая и не приседая. Угощать по-русски, торовато, хлебосольно. Пьет по-русски, а врет по-немецка. Порусить, прикинуться на время руским, принять вид, обычаи руского. Многим писателям хотелось порусить, но натяжка ни одному не удалась. Порусеть, стать, сделаться русским, усвоить себе дух и обычаи руские.
Стат бол. русым, волосами. Поляк порусее к нам немца, ближе по языку, по племени.
Примеры употребления слова по-русски в литературе.
Жаль, что вместе со мною присутствовал некто Гауеншилд, человек самой мрачной наружности, австрияк, едва говорящий по-русски, и друг Уварова - так рекомендовал его мне Михаиле Михайлович.
Пока третий аггел решал, кому из собратьев прийти на помощь в первую очередь, перед ним возникло жуткое зрелище - негр с рожей татарина, да еще и вежливо разговаривающий по-русски.
Как захотелось Ане, чтобы никто в классе - ни ребята, ни учительница пани Ванда, ни директор школы, который сопровождал военных, - ни слова не знал по-русски!
Когда я читаю англоязычный текст, то могу вспомнить, как он выглядит по-русски.
Затем с нежнейшей улыбкой выговорил по-русски: -- Заткнись, мудак, ты все испортишь, чучело гороховое, антисемит проклятый!
На перроне в Париже Глебов увидел горбоносую старуху, чем-то похожую на Алину Федоровну, но более чахлую, суетливую, одетую вовсе не по-парижски, в балахонистом старомодном плаще, рядом с нею были молодой человек и девушка, они защебетали вокруг Алины Федоровны, та отвечала то по-русски, то по-французски, все двинулись с толпой по перрону, а Глебов постоял минуту-другую, ожидая, что Алина Федоровна оглянется и попрощается с ним.
И даже башкирка Эмине, которая только едва понимала по-русски, сидела задумавшаяся и серьезная.
Потом брат Цехин заговорил по-русски, с немилосердным акцентом и перестановками ударений, однако же в общем смысле фраз не ошибаясь, из чего явствовало, что он отбарабанивает заученные слова, ни бельмеса в них не понимая.
Но еще худший стоял у стен Москвы -- чужак, по-русски ни бельмеса, презиравший Россию и попиравший национальное достоинство ее.
Ни Гарриман, ни Бивербрук не читали по-русски и не могли понять, что написано на этих табличках.
Он вдруг подхватывал, точно уберегая от падения, затихавший к концу периода голос Бора и стремительно излагал по-русски услышанное.
Почетным пассажиром был принц Хаимэ Бурбонский, гродненский лейб-гусар в малиновых чикчирах, испанец, с трудом изъяснявшийся по-русски, бретер и кутила, прожигавший жизнь то в варшавском, то в парижском полусвете.
Ворсунька в палубе отдает белье Ашанина и сердится, что пожилая бретонка не умеет считать по-русски, и старается ее вразумить: - Ну, считай, тетка, за мной: одна, две, три, четыре.
Не удивительно ли в самом деле, что букинист, что, просто сказать, Трофим, умевший только читать по-русски и кой-как разбирать латинские буквы, поживши в Петербурге два-три года, в состоянии рассказать вам к первому числу каждого месяца о ходе и движении русской, а частию и иностранной литературы, и рассказать отчетисто и беспристрастно.
Потому и назывался этот степной разъезд Боранлы-Буранный, и надпись висит двойная: Боранлы - по-казахски, Буранный - по-русски.
Источник: библиотека Максима Мошкова